

You could say theyre some quick notes about the happenings in the Flying Pussyfoot incident. The Presidents writing wasnt complete jibberish (as English text in anime is wont to be), but it doesnt make much sense either. Obviously, I can't comment on stuff I haven't watched, but generally it's not too much of a loss nowadays to give the dubs a chance and see if you like them. His Japanese VA felt a little flat to me, tbh - the English dub shows more raw emotion when he kills Dune as revenge for Tony. In Japan it was first aired in October 1963 on Fuji TV, the dubbed version was first shown in USA in 1964. Baccano!'s dubs also fit the flavour of the setting a lot. Answer (1 of 2): Welp, let’s take a stroll down Anime History, Officially, The First Anime Ever Dubbed in English is ‘Tetsujin 28-go’ (also known as The Gigantor). Anything by Miyazaki usually has dubs that are at least appropriate.

Darker Than Black also has a pretty good dub, notable in that it usually makes more sense that the actual Japanese. The dub director watched tons of gangster.
BACCANO ENGLISH DUB MAKES THE MOST SENSE PLUS
Steamboy, if you ever watch it, has a pretty interesting dub, featuring the actor for John Luc Picard from Star Trek as one of the main characters, plus some dubious Machurian accents. And I heartily endorse that course of action because this dub is so good it makes me want to watch more dubs. Gundam Wing's english dub is also pretty poor. The dubs are still watchable, just not as good. Also Kamina's VA should have been manlier.

Gurren Lagann is generally better dubbed than subbed, if only because English is not a language designed for kiais.
BACCANO ENGLISH DUB MAKES THE MOST SENSE SERIES
Final Fantasy Unlimited has some of the worst child VAs known to man, but the series itself was pretty poor so it's to be expected. Nothing is too dramatic or depressing, and both the humor and the violence aren't forced. The absurd, comedic moments serve as a perfect counterweight to the action and tension that builds throughout the show. That said, there are a few series you should never watch in dubs. This, coupled with some amazing characters and a good short story, makes Baccano one of the most enjoyable romps in recent years. If the english dubs are any good, and I'm watching on DVD, I'll usually watch one episode with dubs, then one with subs, and alternate throughout the entire series (watching any particularly dramatic scenes again in both). Granted the restriction was that the voice actors had to be close to the on screen character’s lip movements. If it's an old anime, chances are the dub will be terrible since production values were worse and english markets were a side thing at best, but most of the newer stuff has pretty decent dubs since the market's expanded so much in recent years. Answer (1 of 2): Ghost Stories This is the most hilarious dub EVER I don’t know of any other anime that failed in Japan, and gave the dub actors permission to say whatever they wanted. Personally I like the dubs for Bebop and Hellsingĭepends largely on when the anime was made. When starting a new series do you guys ever give english dubs a chance or do you just go straight to subs?
